僕のいわゆる人生

読書記録、洋楽の和訳、写真など趣味に関するブログです

Daniel Powter "My So Called Life" 和訳

Daniel Powter の"My So Called Life"の和訳です

Running late
遅刻しそうになって
Hit my head on the coffee table
頭をコーヒーテーブルにぶつける
And then I ran out of gas
そしてガス欠になった
I hailed a cab
タクシーを呼んだけど
But ended up in the middle of nowhere
何にもないところで降ろされた
And someone stole all my cash
そして誰かが僕の現金を全部奪っていった
Guess, guess
なんてこった

Oh, what a tangled web I weave
僕のつむぐ糸はいつも絡んでばかり
I've got no tricks left up my sleeve
もう奥の手は残ってないよ
I've tossed my head into the rain
雨の中空を見上げる

I've got it bad
僕はガツンときて
You've got it even worse now
君は今やもっと最悪な気分
Let's put our heads together
どうだい、力を合わせて
And reverse the curse
この悪運を覆してみないか

All dressed up
全身着飾ってみたけど
But slipped into some muddy waters
泥水に足を滑らせた
This day just ain't going right
今日という日はうまくいかない
My devices
僕の思索は
Always lead me straight to crisis
いっつも危機へまっしぐら
But that's my so called life
それが僕のいわゆる人生ってやつさ
Life, life
そう、人生ね

Oh, what a tangled web I weave
僕のつむぐ糸はいつも絡んでばかり
I've got no tricks left up my sleeve
もう奥の手は残ってないよ
I've tossed my head into the rain
雨の中空を見上げる

I've got it bad
僕はガツンときて
You've got it even worse now
君は今やもっと最悪な気分
Let's put our heads together
どうだい、力を合わせて
And reverse the curse
この悪運を覆してみないか

I'm all out of luck
もう運も尽きたよ
Or is it running out of me?
もしくは運が僕から遠ざかっているのかな?
I'm all screwed up
完全に混乱してるけど
But there's no place I'd rather be
他にいたいところなんてないんだ

I've got it bad
僕はガツンときて
You've got it even worse now
君は今やもっと最悪な気分
Let's put our heads together
どうだい、力を合わせて
And reverse the curse
この悪運を覆してみないか

Oh, I've got it good
ああ、やったぜ
You've even got it better
君はもっとうまくやった
Baby we put our heads together
僕らは力を合わせて
And reverse the curse
この悪運を覆したんだ
Yes, we'll reverse the curse
そうだ、僕らは悪運を覆すんだ
Of ours so called life
僕のいわゆる人生ってやつをね

Daniel Powter "Next Plane Home" 和訳

Daniel Powterの"Next Plane Home"の和訳です

I woke up early to baby blue eyes from afar
遠くにいる君の青い瞳を思い出して目覚める
And when the sun comes through
太陽が差して
Lights you like the angel you are
天使のような君の姿を照らし出す

I know I do you wrong
君を惑わすことはわかってる
When I'm with you I've been gone
一緒にいても、ずっと離れてばかりだから

With every season change it looks the same
季節が変わっても、何も変わらない
November to June
11月から6月へ
And on these empty streets
寂れた道路、僕は動揺してる
I skip a beat the flowers don’t bloom
花だって咲いちゃいない

I can't believe I missed your birthday again
また君の誕生日に一緒にいられないなんて
And I want to come back
帰りたいよ
But I just don't know when, now
でも、今はいつになるかわからない

And I'm so lonely
とてもさみしい
You're not here with me
君がここにいないから
That’s why I'm gonna be on the next plane home
だから、次の飛行機で帰るよ

The road that never ends
果てしなく続く道
Round the bend I see you smile
角を曲がれば君の笑顔が見える
I'd swim across the sea
僕は海を泳いで渡るよ
To be with you for awhile
少しでも君といられるなら

'Cause I made a life of being gone
僕がいない生活をさせてしまったから
Now the way that I feel is that I just don't belong here
今やここでさえ僕の居場所じゃない気分だよ

And I'm so lonely
とてもさみしい
You're not here with me
君がここにいないから
That’s why I'm gonna be on the next plane home
だから、次の飛行機で帰るよ
And you're, you're the only place I wanna see
君が、君こそが僕がいたい唯一の場所
That’s why I'm gonna be on the next plane home
だから、次の飛行機で帰るよ

I stand around trying to make every moment
僕はここで全ての瞬間を大切にしようとしてる
And be somebody, yeah anybody
誰かになりたい、誰でもいい
It seems the whole world is taking me over
世界が僕を支配しているみたいだ
I need somebody to help me get back to you
誰か、僕を君の元へ帰らせて

And I've always been a million miles away
いつもずっと遠くにいたよね
But things are gonna change I just wanna come home
でもきっと状況は変わる、今はただ家に帰りたい
And you're, you're the only place I wanna see
君が、君こそが僕がいたい唯一の場所
That’s why I'm gonna be on the next plane home
だから、次の飛行機で帰るよ
Yeah I'm taking the next plane home
そう、次の飛行機で
Now I'm getting the next plane home
今はもう飛行機に乗っているよ
Now I'm taking the next plane home
次の飛行機で帰るよ

Daniel Powter "Negative Fashion" 和訳

Daniel Powter "Negative Fashion"の和訳です。

A teenage dream is on the scene
10代の夢が姿を現す
The camera blows your mind
カメラが心を吹きあがらせる
Drop the weight for goodness sake
体重を落としなさい
And make the cover just on time
今ならまだ表紙に間に合うから

And leave your excess baggage on the carousel
超えた分の荷物はコンベアに置いていきなさい
You won’t be staying here long enough for anyone to tell
誰にも言われないように ここには長くはいられない

A little bit crazy but you get back
ちょっとクレイジーな女の子、でも君は帰ってくる
And no one seems to care what's on your mind
誰も君の考えていることなんて気にしない

You don't know your right from wrong
善悪もわからないけど
But you know you're rough way gone in a negative fashion
否定的なやり方でここまできてしまった
So much more to be
もっとたくさんのことがあるよ

In every star there is a sun
全ての星には太陽があって
And baby you know you're the one in a negative fashion
でもネガティブな意味で荒れてるのはわかるよね
So much more to see
もっと見るものはたくさんあるのに

You don't have to answer to anyone
誰にも答えなくていいんだよ
All that's left of you is what you've become
残ってるのは自分が何になったかだけなんだから

'Cause after all the bullshit you've been through
君が経験してきたことの後では
You don't need all the lights to shine for you
輝くためには照明は一部だけでいいんだから


You don't know your right from wrong
善か悪の判断なんてつかないけど
But you know you're rough way gone in a negative fashion
否定的なやり方でここまできてしまった
So much more to be
たくさんのことがあるよ

In every star there is a sun
全ての星には太陽がある
And baby you know you're the one in a negative fashion
君は否定的なやり方をするタイプだって
So much more to see
もっと見るものはたくさんあるのに

Yeah you don't have to answer to anyone
誰かに答えなくてもいいよ
All you need is what you have been for
君に必要なのは、これまでやってきたこと
And all that's left is just behind all that door
そのドアの向こう側に残ったものがあるから

Fun. "Be Calm" 和訳

Fun.の"Be Calm"の和訳です。

As I walk through the streets of my new city
新しい街の道を歩くとき
My back feeling much better, I suppose
僕の背中はいくぶんマシに見えるんじゃないかな
I've reclaimed the use of my imagination
かつての想像力が戻ってきた
For better or for worse, I've yet to know, but I
それがいいのか悪いのかわからないけど
Always knew you'd be the one to understand me,
君がいちばんの理解者だっていつだって知ってた
I guess that's why it took so long to get things right.
そのせいで立ち直るのに時間がかかったんだきっと

Suddenly I'm lost
突然僕は失った
On my street
道端で
On my block
街角で
Oh why, Oh why
なんでなんだ

Oh why haven't you been there for me?
どうして君は僕といてくれなかったの?
Can't you see, I'm losing my mind this time?
君がわからない、僕はおかしいの?
This time I think it's for real, I can see
今度こそ本気でやばい、わかるよ

All the tree tops turning red
全ての木々の枝先が赤色に変わって
The beggars near bodegas grin at me
売店のそばで物乞いが僕を見てニヤつく
I think they want something
彼らは僕に何かを求めてる
I close my eyes, I tell myself to breathe
僕は目を閉じて、深呼吸するよう言い聞かせる

And be calm.
そして落ち着くんだ
Be calm.
落ち着け
I know you feel like you are breaking down.
わかってる、君も壊れていく気分を味わってるんだって
I know that it gets so hard sometimes.
知ってるよ、ときにはそれが本当に辛いことだって
Be calm.
落ち着け

I'm scared that everyone is out to get me.
みんなが僕を狙っているのが怖いよ
"These days before you speak to me you pause."
最近ぼーっとしてる
"I always see you looking out your window."
いつも窓を眺めてるのを見かけるよ
"After all, you lost your band, you left your mom."
結局君はバンドを解散して、母親まで捨てた
Now every single crack every penny that I pass,
今や、僕が素通りしてきた全ての冷やかしや金が語りかけてくる
Says I should either leave or pick it up
それを僕が置いていくか、拾っていくかって

But with every single buck I've made
でも僕が稼いできた全ての銭でもって
I'm saddled with bad luck that came
僕にくる不運を背負うことになってるんだ

The moment I was baptized
洗礼を受けた瞬間
Or when I found out one day I'm gonna die
もしくは、いつか死ぬと悟ったとき
If only I could find my people or my place in life
仲間や自分の居場所を見つけ出せたらどれだけいいことか
And when they came a'carolin'
そしたらみんなでキャロリンに集まって
So loud, so bright, the theremin
そこはとっても騒がしくて、テルミンの楽器が
Will lead us to a chorus
僕らをコーラスに誘い出す
Where we'll all rejoice and sing a song that goes:
そこではみんな喜んで、こんな歌を歌うんだ

Oh be calm.
おぉ、落ち着け
Be calm.
落ち着け
I know you feel like you are breaking down.
わかってる、君も壊れていく気分を味わってるんだって
I know that it gets so hard sometimes.
知ってるよ、ときにはそれが本当に辛いことだって
Be calm.
落ち着け
Take it from me, I've been there a thousand times.
この辛さを取り除いてよ、もう数え切れないほど経験した痛みを
You hate your pulse because it thinks you're still alive
生きてるって感じるから自分の鼓動が嫌いなんだろ
And everything's wrong
全部間違ってる
It just gets so hard sometimes
ときには本当に難しいんだ
Be calm.
落ち着くことが

I don't remember much that night,
その日のことはあんまり覚えてない
Just walking, thinking fondly of you
ただ歩いてた、優しい気持ちで君を思い浮かべながら
Thinking how the worst is yet to come
最悪の事態はまだ起きてないって思いながら
From that street corner came a song
そこの曲がり角から歌が聞こえてくる
And I can't remember the man,
あの男を覚えていない
The panhandler or his melody.
物乞いなのか彼のメロディなのか
The words exchanged had far exceeded any change I'd given thee.
交わされた言葉は僕が君に与えたものよりもはるかに上回っていたよ

Oh be calm.
あァ、落ち着け
Be calm.
落ち着け
I know you feel like you are breaking down.
わかってる、君も壊れていく気分を味わってるんだって
I know that it gets so hard sometimes.
知ってるよ、ときにはそれが本当に辛いことだって
Be calm.
落ち着け
Take it from me, I've been there a thousand times.
この辛さを取り除いてよ、もう数え切れないほど経験した痛みを
You hate your pulse because it thinks you're still alive
生きてるって感じるから自分の鼓動が嫌いなんだろ
And everything's wrong
全部間違ってる
It just gets so hard sometimes
ときには本当に難しいんだ
Be calm, be calm
落ち着くことが

Nate Ruess"Harsh Light"和訳

Nate RuessのHarsh Lightの和訳です。



The barkeep's in a bad mood, playing with his chains
機嫌の悪いバーテンダーがチェーンをジャリジャリさせながら

Talking 'bout a blood moon, asking how I found this place
皆既月食について話してる。そして俺にどうやってこの場所を見つけたか聞いてくる
My eyes are drained from the one that got away
俺の前からいなくなっちまったあの子のせいで目は泣き疲れちまった
So tonight I'm going out, tonight I'm gonna stay out
だから俺は出かけてる。今夜は夜通し起きてるつもりさ

In walks eighty long boots, looking for a date
80年代のブーツを履いた女が今夜のデート相手を探してやってきた

I would make the first move, but I'm too drunk to enunciate
俺は動こうとしたけど、酔いすぎてはっきり言葉が喋れない
Never been one to want to hear about someone's day
誰かの日だなんてこれっぽちも聞きたいと思ったことはなかった
So tonight I'm going out, tonight I'm gonna stay out
だから俺は街へ繰り出す。今夜は帰らない。

And it's so hard just to be
ただここにいることですらつらいって思うんだ
There's such a fine line between the things you want and the things that you need
自分が望むものと、自分が本当に必要としているものの違いなんて紙一重の差しかない
So I'm not going to sleep
だから俺は眠らない

I'm slipping into midnight under harsh light
バーの眩しい照明の下で、真夜中に向かって堕ちていく
And nothing gets me down
何も俺を打ちのめすものなんてない
Running into old friends I don't need anymore
もう会いたくもない友人に会いにいくんだ。
Tonight I'm gonna show 'em
今夜あいつらに見せてやる
We all got scars, we all got scars
俺らはみんな傷ついてるって、心の傷を負ってる
We all got scars, we all got scars, so what?
みんな、みんな傷ついてる。それがなんだってんだ?

I'm slipping into midnight under harsh light
バーの眩しい光の下で、真夜中に堕ちていく
And nothing here is bringing me down
俺を落とし込むものは何もない
No, nothing here is bringing me down
俺を落ち込ませるようなものは何もない

And my heart is always breaking for the ghosts that haunt this room
心はいつも壊れている。この部屋に出没する幽霊のせいで
We fall asleep to revolution, but wake up next to a sad excuse
自分に大変革を起こすようなアイデアとともに眠りに落ちるけど、
起きるときにはそんなことできっこないって悲しい言い訳をするんだ
Oh, what a shame how we got in our own way
なんてこった。どうしてこうなっちまった。
So tonight I'm going out, tonight I'm gonna stay out
俺は街へ繰り出す。今夜は帰らない

And it's so hard not to scream (yeah, yeah, yeah, yeah)
発狂せずにはいられない
There's such a fine line between the things you are and the
And the things that you've been
今の自分と、これまでの自分なんて紙一重の差しかないんだよ

I'm slipping into midnight under harsh light
バーの眩しい照明の下で、真夜中に向かって堕ちていく
And nothing gets me down
何も俺を打ちのめすものなんてない
Up above the past loves I don't need anymore
用無しになった元恋人たちに会いにいく
Tonight I'm gonna show 'em
あいつらに見せつけてやるんだ
We all got scars, we all got scars
俺らはみんな傷ついてるって、心の傷を負ってる
We all got scars, we all got scars, so what?
みんな、みんな傷ついてる。それがなんだってんだ?

I'm slipping into midnight under harsh light
バーの眩しい光の下で、真夜中に堕ちていく
And nothing here is bringing me down
俺を落とし込むものは何もない
No, nothing here is bringing me down
俺を落ち込ませるようなものは何もない


(We all got scars, we all got scars
We all got scars, we all got scars)
I'm scared that I'm becoming a satellite (We all got scars)
衛星のように、孤立しているのに誰かにコントロールされてる存在になっていくのがこわい

On the sadder side of the moon (We all got scars)
月の裏側みたいに誰からも見られない悲しい存在になることが
Convinced that if you'd ever stood by my side (We all got scars)
あの人が自分の側にいてくれたとすれば
Now you're on the other side of the moon (We all got scars)
きっと月の裏側にいるんだと確信してる
But I get this funny feeling that tonight is going to end (We all got scars)
でも、おかしな感覚だよ、今夜が終わろうとしてるなんて
Much better than it's been, ooh (We all got scars)
前よりずっとましさ
I find it hard to keep my eyes open (We all got scars)
眠くて目を開いているのさえつらくなってきた
And let the lights shine in, ooh (We all got scars)
この照明の明かりを取り込まなきゃ今にも眠りそうだ

And it's so hard just to be
意識を保つのもつらい
There's such a fine line, such a fine line, such a fine line
意識と眠りの間の紙一重
細い一線の間で
意識が眠りに堕ちていく
But I'm not sleeping tonight
でも、今夜は絶対に眠らないんだ

I'm slipping into midnight under harsh light
バーの眩しい照明の下で、真夜中に向かって堕ちていく
And nothing gets me down
何も俺を打ちのめすものなんてない
Running into old friends I don't need anymore
もう会いたくもない友人に会いにいくんだ。
Tonight I'm gonna show 'em
今夜あいつらに見せてやる
We all got scars, we all got scars
俺らはみんな傷ついてるって、心の傷を負ってる
We all got scars, we all got scars, so what?
みんな、みんな傷ついてる。それがなんだってんだ?

I'm slipping into midnight under harsh light
バーの眩しい光の下で、真夜中に堕ちていく
And nothing here is bringing me down
俺を落とし込むものは何もない
No, nothing here is bringing me down
俺を落ち込ませるようなものは何もない

Nothing here is bringing me down, down, down, down, down down down down
And nothing here is bringing me down
俺は誰にも負けない
誰にも、誰にも決して

Daniel Powter “Fly Away” 和訳

Daniel Powter の歌詞和訳

Daniel PowterのFly Awayの和訳です。


Hey, there little baby won't you dry your eyes?
ねえ小さなお嬢さん、涙を拭いて?
And tell me what I wanna know
僕の知りたいことを教えて
You say your tired of this town, being pushed around
この街に疲れて出ていくってほんと?
You're heading down to Mexico
メキシコに向かってるって
 
Tell me do you still got the same bikini
ねえ、あのビキニはまだ着ているの
That you wore in sixty-five
65年に着ていたあれだよ
You know that one with the rose and the yellow bound bows
バラと黄色いフリルのついた
The one that made me feel alive
僕を生き生きとさせてくれたね
 
If your daddy asks me where you are
もし君のパパに君がどこにいるか聞かれたら、
What am I supposed to do?
僕はどうすればいいかな?
Just tell him the whole world is passing me by
世界は目まぐるしく僕を置いてけぼりにして
I ain't got nothing left to prove
証明するものなんて何もないって伝えるよ
 

And I'm gonna fly, fly, fly away
飛んで、飛んで、飛んでいけ
And if our love is strong we'll never go wrong
僕らの愛が強ければ、僕らは決して間違わない
'Cause that's the place to be
それが僕らの居場所さ
 
Baby bye, bye, bye, baby
ベイビー、バイバイ
And if you ever come down we'll still fool around
もし君が帰ってきたら、また一緒にふざけ合いながら
Watch the sun set to the sea
夕日が海に沈むのを見よう
 
I asked the little black bird sat on the roof
屋根にちょこんと座っていた黒い鳥に尋ねたよ
Where did my baby go?
僕のベイビーはどこに行ったの?って
You said sometimes life could throw you off track
ときには人生の軌道から外れることもあるって行ったよね
You're weary and you never know
君は疲れていて、決して知ることなんてないんだろうけど
 
If your daddy asks me where you are
もし君のパパに君がどこにいるのか聞かれたら
What am I supposed to say?
僕はなんて答えればいい?
Just tell him the whole world is passing me by
世界は目まぐるしく僕を置いてけぼりにするけど
I'm gonna live my life my own way
僕は自分の人生を生きるよ
 
I'm gonna fly, fly, fly away
だから飛んで、飛んで、飛んでいけ
And if our love is strong we'll never go wrong
僕らの愛が強ければ、僕らは決して間違わない
'Cause that's the place to be
それが僕らの居場所さ
Baby bye, bye, bye, baby
ベイビー、バイバイ
And if you ever come down we'll still fool around
もし君が帰ってきたら、また一緒にふざけ合いながら
Watch the sun set to the sea
夕日が海に沈むのを見よう
 
You sent me the pictures of us dancing all night long
僕らが夜通し踊ってる写真が送られてくる
Dressed as you used to be is long, long gone
昔みたいに着飾って
Destiny
ときめきをくれた
 
 
So baby I fly, fly, fly away
だから飛んで、飛んで、飛んでいけ
And if our love is strong we'll never go wrong
僕らの愛が強ければ、僕らは決して間違わない
'Cause that's the place to be
それが僕らの居場所さ
Baby bye, bye, bye, baby
ベイビー、バイバイ
And if you ever come down we'll still fool around
もし君が帰ってきたら、また一緒にふざけ合いながら
Watch the sun set to the sea
夕日が海に沈むのを見よう
Watch the sun set to the sea
夕日が海に沈むのを見よう