僕のいわゆる人生

読書記録、洋楽の和訳、写真など趣味に関するブログです

Nate Ruess"Harsh Light"和訳

Nate RuessのHarsh Lightの和訳です。



The barkeep's in a bad mood, playing with his chains
機嫌の悪いバーテンダーがチェーンをジャリジャリさせながら

Talking 'bout a blood moon, asking how I found this place
皆既月食について話してる。そして俺にどうやってこの場所を見つけたか聞いてくる
My eyes are drained from the one that got away
俺の前からいなくなっちまったあの子のせいで目は泣き疲れちまった
So tonight I'm going out, tonight I'm gonna stay out
だから俺は出かけてる。今夜は夜通し起きてるつもりさ

In walks eighty long boots, looking for a date
80年代のブーツを履いた女が今夜のデート相手を探してやってきた

I would make the first move, but I'm too drunk to enunciate
俺は動こうとしたけど、酔いすぎてはっきり言葉が喋れない
Never been one to want to hear about someone's day
誰かの日だなんてこれっぽちも聞きたいと思ったことはなかった
So tonight I'm going out, tonight I'm gonna stay out
だから俺は街へ繰り出す。今夜は帰らない。

And it's so hard just to be
ただここにいることですらつらいって思うんだ
There's such a fine line between the things you want and the things that you need
自分が望むものと、自分が本当に必要としているものの違いなんて紙一重の差しかない
So I'm not going to sleep
だから俺は眠らない

I'm slipping into midnight under harsh light
バーの眩しい照明の下で、真夜中に向かって堕ちていく
And nothing gets me down
何も俺を打ちのめすものなんてない
Running into old friends I don't need anymore
もう会いたくもない友人に会いにいくんだ。
Tonight I'm gonna show 'em
今夜あいつらに見せてやる
We all got scars, we all got scars
俺らはみんな傷ついてるって、心の傷を負ってる
We all got scars, we all got scars, so what?
みんな、みんな傷ついてる。それがなんだってんだ?

I'm slipping into midnight under harsh light
バーの眩しい光の下で、真夜中に堕ちていく
And nothing here is bringing me down
俺を落とし込むものは何もない
No, nothing here is bringing me down
俺を落ち込ませるようなものは何もない

And my heart is always breaking for the ghosts that haunt this room
心はいつも壊れている。この部屋に出没する幽霊のせいで
We fall asleep to revolution, but wake up next to a sad excuse
自分に大変革を起こすようなアイデアとともに眠りに落ちるけど、
起きるときにはそんなことできっこないって悲しい言い訳をするんだ
Oh, what a shame how we got in our own way
なんてこった。どうしてこうなっちまった。
So tonight I'm going out, tonight I'm gonna stay out
俺は街へ繰り出す。今夜は帰らない

And it's so hard not to scream (yeah, yeah, yeah, yeah)
発狂せずにはいられない
There's such a fine line between the things you are and the
And the things that you've been
今の自分と、これまでの自分なんて紙一重の差しかないんだよ

I'm slipping into midnight under harsh light
バーの眩しい照明の下で、真夜中に向かって堕ちていく
And nothing gets me down
何も俺を打ちのめすものなんてない
Up above the past loves I don't need anymore
用無しになった元恋人たちに会いにいく
Tonight I'm gonna show 'em
あいつらに見せつけてやるんだ
We all got scars, we all got scars
俺らはみんな傷ついてるって、心の傷を負ってる
We all got scars, we all got scars, so what?
みんな、みんな傷ついてる。それがなんだってんだ?

I'm slipping into midnight under harsh light
バーの眩しい光の下で、真夜中に堕ちていく
And nothing here is bringing me down
俺を落とし込むものは何もない
No, nothing here is bringing me down
俺を落ち込ませるようなものは何もない


(We all got scars, we all got scars
We all got scars, we all got scars)
I'm scared that I'm becoming a satellite (We all got scars)
衛星のように、孤立しているのに誰かにコントロールされてる存在になっていくのがこわい

On the sadder side of the moon (We all got scars)
月の裏側みたいに誰からも見られない悲しい存在になることが
Convinced that if you'd ever stood by my side (We all got scars)
あの人が自分の側にいてくれたとすれば
Now you're on the other side of the moon (We all got scars)
きっと月の裏側にいるんだと確信してる
But I get this funny feeling that tonight is going to end (We all got scars)
でも、おかしな感覚だよ、今夜が終わろうとしてるなんて
Much better than it's been, ooh (We all got scars)
前よりずっとましさ
I find it hard to keep my eyes open (We all got scars)
眠くて目を開いているのさえつらくなってきた
And let the lights shine in, ooh (We all got scars)
この照明の明かりを取り込まなきゃ今にも眠りそうだ

And it's so hard just to be
意識を保つのもつらい
There's such a fine line, such a fine line, such a fine line
意識と眠りの間の紙一重
細い一線の間で
意識が眠りに堕ちていく
But I'm not sleeping tonight
でも、今夜は絶対に眠らないんだ

I'm slipping into midnight under harsh light
バーの眩しい照明の下で、真夜中に向かって堕ちていく
And nothing gets me down
何も俺を打ちのめすものなんてない
Running into old friends I don't need anymore
もう会いたくもない友人に会いにいくんだ。
Tonight I'm gonna show 'em
今夜あいつらに見せてやる
We all got scars, we all got scars
俺らはみんな傷ついてるって、心の傷を負ってる
We all got scars, we all got scars, so what?
みんな、みんな傷ついてる。それがなんだってんだ?

I'm slipping into midnight under harsh light
バーの眩しい光の下で、真夜中に堕ちていく
And nothing here is bringing me down
俺を落とし込むものは何もない
No, nothing here is bringing me down
俺を落ち込ませるようなものは何もない

Nothing here is bringing me down, down, down, down, down down down down
And nothing here is bringing me down
俺は誰にも負けない
誰にも、誰にも決して