僕のいわゆる人生

読書記録、洋楽の和訳、写真など趣味に関するブログです

Fun. "Be Calm" 和訳

Fun.の"Be Calm"の和訳です。

As I walk through the streets of my new city
新しい街の道を歩くとき
My back feeling much better, I suppose
僕の背中はいくぶんマシに見えるんじゃないかな
I've reclaimed the use of my imagination
かつての想像力が戻ってきた
For better or for worse, I've yet to know, but I
それがいいのか悪いのかわからないけど
Always knew you'd be the one to understand me,
君がいちばんの理解者だっていつだって知ってた
I guess that's why it took so long to get things right.
そのせいで立ち直るのに時間がかかったんだきっと

Suddenly I'm lost
突然僕は失った
On my street
道端で
On my block
街角で
Oh why, Oh why
なんでなんだ

Oh why haven't you been there for me?
どうして君は僕といてくれなかったの?
Can't you see, I'm losing my mind this time?
君がわからない、僕はおかしいの?
This time I think it's for real, I can see
今度こそ本気でやばい、わかるよ

All the tree tops turning red
全ての木々の枝先が赤色に変わって
The beggars near bodegas grin at me
売店のそばで物乞いが僕を見てニヤつく
I think they want something
彼らは僕に何かを求めてる
I close my eyes, I tell myself to breathe
僕は目を閉じて、深呼吸するよう言い聞かせる

And be calm.
そして落ち着くんだ
Be calm.
落ち着け
I know you feel like you are breaking down.
わかってる、君も壊れていく気分を味わってるんだって
I know that it gets so hard sometimes.
知ってるよ、ときにはそれが本当に辛いことだって
Be calm.
落ち着け

I'm scared that everyone is out to get me.
みんなが僕を狙っているのが怖いよ
"These days before you speak to me you pause."
最近ぼーっとしてる
"I always see you looking out your window."
いつも窓を眺めてるのを見かけるよ
"After all, you lost your band, you left your mom."
結局君はバンドを解散して、母親まで捨てた
Now every single crack every penny that I pass,
今や、僕が素通りしてきた全ての冷やかしや金が語りかけてくる
Says I should either leave or pick it up
それを僕が置いていくか、拾っていくかって

But with every single buck I've made
でも僕が稼いできた全ての銭でもって
I'm saddled with bad luck that came
僕にくる不運を背負うことになってるんだ

The moment I was baptized
洗礼を受けた瞬間
Or when I found out one day I'm gonna die
もしくは、いつか死ぬと悟ったとき
If only I could find my people or my place in life
仲間や自分の居場所を見つけ出せたらどれだけいいことか
And when they came a'carolin'
そしたらみんなでキャロリンに集まって
So loud, so bright, the theremin
そこはとっても騒がしくて、テルミンの楽器が
Will lead us to a chorus
僕らをコーラスに誘い出す
Where we'll all rejoice and sing a song that goes:
そこではみんな喜んで、こんな歌を歌うんだ

Oh be calm.
おぉ、落ち着け
Be calm.
落ち着け
I know you feel like you are breaking down.
わかってる、君も壊れていく気分を味わってるんだって
I know that it gets so hard sometimes.
知ってるよ、ときにはそれが本当に辛いことだって
Be calm.
落ち着け
Take it from me, I've been there a thousand times.
この辛さを取り除いてよ、もう数え切れないほど経験した痛みを
You hate your pulse because it thinks you're still alive
生きてるって感じるから自分の鼓動が嫌いなんだろ
And everything's wrong
全部間違ってる
It just gets so hard sometimes
ときには本当に難しいんだ
Be calm.
落ち着くことが

I don't remember much that night,
その日のことはあんまり覚えてない
Just walking, thinking fondly of you
ただ歩いてた、優しい気持ちで君を思い浮かべながら
Thinking how the worst is yet to come
最悪の事態はまだ起きてないって思いながら
From that street corner came a song
そこの曲がり角から歌が聞こえてくる
And I can't remember the man,
あの男を覚えていない
The panhandler or his melody.
物乞いなのか彼のメロディなのか
The words exchanged had far exceeded any change I'd given thee.
交わされた言葉は僕が君に与えたものよりもはるかに上回っていたよ

Oh be calm.
あァ、落ち着け
Be calm.
落ち着け
I know you feel like you are breaking down.
わかってる、君も壊れていく気分を味わってるんだって
I know that it gets so hard sometimes.
知ってるよ、ときにはそれが本当に辛いことだって
Be calm.
落ち着け
Take it from me, I've been there a thousand times.
この辛さを取り除いてよ、もう数え切れないほど経験した痛みを
You hate your pulse because it thinks you're still alive
生きてるって感じるから自分の鼓動が嫌いなんだろ
And everything's wrong
全部間違ってる
It just gets so hard sometimes
ときには本当に難しいんだ
Be calm, be calm
落ち着くことが